maandag 15 maart 2010

La cabra siempre tira al monte

Waar je ook wordt geboren of het nou Spanje of Nederland is, we zijn altijd verbonden met het land waar we de eerste jaren van ons leven hebben doorgebracht. Als je in Spanje bent geboren ben je een Spanjaard in hart in nieren. Deze liefde voor je culturele oorsprong is erg krachtig en zal er altijd voor zorgen dat je naar je land verlangt, ook al woon je het grootste gedeelte van je leven in het buitenland: het lekkerste eten, de leukste mensen, de mooiste natuur,... dat vind je uiteraard in Spanje...

No importa dónde hayamos nacido, bien sea en España o en Holanda, siempre estaremos vinculados con el lugar dónde pasamos los primeros años de nuestra vida. Este amor visceral de los españoles por España y su cultura hará que aunque uno viva la mayor parte de su vida en el extranjero siempre sienta la imperiosa necesidad de regresar a España ya que allí se encuentra la mejor comida, la mejor gente, la mejor naturaleza...


la cabra = de geit
siempre = altijd
tira = trekt
al = naar de
monte = bergen

Powered by Espanol Universal groepslessen Spaans in Haarlem, Spaans voor kinderen, privé lessen Spaans in Haarlem, Spaans voor bedrijven

zondag 7 maart 2010

A palabras necias, oídos sordos

Als men praat zonder kennis van zaken kun je als toehoorder beter niet luisteren, hier luidt bovenstaande uitdrukking over.
Helaas is het in Spanje bijzonder lastig om de gevestigde orde te veranderen als het gaat over bureaucratie en regels, er is dan weinig tot geen ruimte tot zelf inbreng, men krijgt vaak de indruk dat de ambtenaar of andere beslissende persoon in kwestie simpelweg niet luistert naar de argumentaties van de toegesproken persoon. De tegenarugument is dan: NO.


Cuando alguien habla sin conocimiento de causa el oyente suele no escuchar, en estas ocasiones se utiliza la expresión arriba mencionada.
Desafortunadamente en España es de lo más difícil cambiar el orden establecido cuando se trata de temas burocráticos y reglas, en esos casos el funcionario en cuestión simplemente parece no escuchar las argumentaciones que uno pueda dar. Su respuesta es: NO.


a = voor
palabras = woorden
necias = onverstandig, dom
oídos = oren
sordos = doof

powerded bij español universal Spaanse les in haarlem, cursus Spaans voor kinderen, cursus Spaans voor bedrijven, groepslessen

maandag 1 maart 2010

Hoy por ti y mañana por mí

Deze uitdrukking gebruik je vaak in Spanje als iemand je net heeft geholpen of je een gunst heeft verleend. In plaats van ''gracias'' zeg je dus: "Hoy por ti y mañana por mí." Dit betekent dat als je in de toekomst hulp nodig hebt kun je aankloppen bij degene die je net geholpen hebt.

La expresión arriba mencionada es muy utilizada en España cuando alguien te ha ayudado en algo o te ha hecho un favor. En vez de dar las gracias dices: Hoy por ti y mañana por mí. Esto significa que si en un futuro necesitas ayuda podrás acudir a la persona a la que acabas de ayudar.

hoy = vandaag
por = voor
ti = jou
y = en
mañana = morgen
= mij

Powered bij Español Universal Groepslessen Spaans in Haarlem, Spaanse les voor kinderen, Cursus Spaans voor bedrijven op maat, Privélessen Spaans