zondag 20 december 2009

A mal tiempo, buena cara

Over het algemeen zijn Spanjaarden vrij positief ingesteld als het gaat om het omgaan met de tegenstrijdigheden van het leven, van elk nadeel probeert men een voordeel te maken. Vaak hoor je inderdaad in Spanje het bovenstaande spreekwoord als men geconfronteerd wordt met een pechgeval. De kunst is soms om iets positief te bedenken... maar het mooie weer helpt natuurlijk daarbij...

Por lo general los españoles son bastante positivos a la hora de afrontar las contrariedades de la vida. En España se utiliza el refrán arriba mencionado si alguien se encuentra en una situación desventajosa. El arte está en pensar en el lado positivo de las contrariedades... si bien el buen tiempo ayuda a esta en ocasiones ardua tarea...

mal = slecht
(el) tiempo = het weer
buena = goed
(la) cara = het gezicht

Powered bij Espanol Universal Spaans in Haarlem, Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zaterdag 12 december 2009

El hombre y el oso, cuanto más feos más hermosos

De deur voor haar open houden om haar als eerste naar binnen te laten gaan, zware tassen voor haar te dragen, haar complimenteren voor haar uiterlijk, haar verrassen met een onverwacht cadeau, de rekening voor haar betalen in cafés en restaurants... nogal ouderwets voor velen..., maar daar houdt de Spaanse vrouw nog altijd stiekem van... een caballero español.

Abrirle la puerta y dejar que entre la primera, cargar con sus bolsas pesadas, darle cumplidos acerca de su aspecto, sorprenderla con un regalo inesperado, no dejar que page ella en bares y restaurantes... todo bastate pasado de moda para muchos... pero, aunque no lo quiera admitir, a la mujer española le sigue gustando... un caballero español.


el hombre = de man
y = en
el oso = de beer
cuanto más feo = hoe lelijker
más hermoso = mooier


Powered bij Espanol Universal Spaans in Haarlem, Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zondag 6 december 2009

En boca cerrada no entran moscas

In Spanje geven familie, vrienden en goede kennissen graag hun mening over privé zaken zoals uiterlijk, relaties en werkomstandigheden. Dat gebeurt soms niet letterlijk maar verstopt achter een ironische of sarcastische uitspraak. Juist omdat ze om je geven nemen zij deze vrijheid, al kunnen ze soms beter zwijgen.

En España la familia y los amigos dan su opinión acerca de temas privados como son el aspecto físico, las relaciones sentimentales y la situación laboral. Esto suele ocurrir no literalmente sino por medio de expresiones irónicas o sarcásticas. En España si alguien te importa se toma uno la mencionada libertad, aunque a veces es mejor callar que opinar.


en = in
(la) boca = de mond
cerrada = gesloten
no = niet
entran = zij komen binnen
(las) moscas = de vliegen (het insekt)


Powered bij Español Universal Haarlem Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zondag 29 november 2009

La sabiduría llega con la edad

In Spanje worden de verjaardagen van de kinderen net zo uitgebreid gevierd als in Nederland. Volwassenen daarentegen vieren hun verjaardag in veel mindere mate en als ze dat doen dan is het een echt feest met veel muziek, eten en drinken binnen handbereik voor iedereen.

Tanto en España como en Holanda se celebran por todo lo alto los cumpleaños de los niños. Los adultos por el contrario apenas celebran su cumpleaños y si lo hacen organizan una auténtica fiesta con música, comida, y bebida suficiente para todos y al alcance de todos.


la sabiduría = de wijsheid
llega = komt aan
con = met
la edad = de leeftijd


Powered bij Espanol Universal Haarlem Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

dinsdag 24 november 2009

A grandes males, grandes remedios

In Spanje brengen Spanjaarden eerst een bezoekje naar de apotheek als ze zich niet lekker voelen, bij de apotheker legt de Spanjaard de kwaal uit en krijgt vaak een middel mee die verkrijgbaar is zonder recept. Men krijgt ook het wijze advies mee dat als er geen verbetering van de klachten optreedt toch nog langs de huisarts te gaan...

En España los españoles acuden a la farmacia cuando no se encuentran bien, explican los síntomas al farmaceútico y éste les proporciona un remedio sin necesidad de receta médica. El farmaceútico recomienda sabiamente acudir al médico de cabecera si los síntomas persisten.

grandes = grote
males = kwalen
remedios = middelen

Powered bij Español Universal Haarlem Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

donderdag 19 november 2009

A caballo regalado no le mires el dentado


Spanjaarden zijn gastvrije en trotse mensen, dit ervaar je als je als buitenstaander verwelkomd wordt met een cadeau. Een Spanjaard is trots om mensen in zijn huis te mogen verwelkomen en dat laten ze ook zien in de aard en de prijs van een cadeau. De nieuwkomer wordt dan vaak overrompeld met zo een ontvangst.

Los españoles son personas hospitalarias y orgullosas, esto lo puede experimentar un extranjero al ser recibido con un regalo. Los españoles se enorgullecen de recibir a gente en su casa y esto lo dejan ver a la hora de hacer un regalo. El recién llegado se siente a menudo sorprendido con tal recibimiento.

a = aan
caballo = paard
regalado = cadeau gegeven
no = niet
le = hem
mires = jij kijkt
el dentado = het paardengebit

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zondag 15 november 2009

Mas vale tarde que nunca

Punctualiteit is niet een van de beste eigenschappen van de Spanjaarden, al moet je natuurlijk niet generaliseren want er zijn Spanjaarden van allerlei soorten en maten. In Spanje is een teken van beleefdheid om de andere persoon een paar minuten te gunnen om bij een afspraak (bijna) op tijd te kunnen komen.

La puntualidad no es una de las mejores características de los españoles, si bien no es bueno generalizar ya que hay todo tipo de españoles. En España es una muestra de cortesía el conceder unos minutos a la otra persona para que (casi) pueda llegar a tiempo a una cita.

mas = meer
vale = waard zijn
tarde = laat
que = dan
nunca = nooit

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zaterdag 14 november 2009

Aunque la mona se vista de seda, mona se queda

Spanjaarden leven graag buitenshuis, de straat is als het ware een verlengde van hun huis. Een plek waar ze dagelijks vrienden ontmoeten, waar ze graag zien en gezien willen worden. In Spanje besteden zowel mannen als vrouwen heel veel tijd en geld aan het uiterlijk en het verbeteren daarvan. Al gaan Spanjaarden even een boodschapje doen, ze zien er altijd tot in de puntjes verzorgd uit.

La vida en España tiene lugar en la calle, la calle es el lugar donde los españoles diariamente se encuentran con sus amigos, ver y ser vistos es de suma importancia en España. Tanto los hombres como las mujeres emplean mucho dinero y tiempo en arreglarse y mejorar su aspecto físico. Incluso para hacer un pequeño recado los españoles irán siempre muy arreglados.

aunque = al
la mona = de aap (vrouwtjesaap)
se vista = hij/zij zou zich aankleden
de = van
seda = zijde
se queda = zij blijft

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

maandag 9 november 2009

Camarón que se duerme se lo lleva la corriente

Dit spreekwoord gebruikt men in Spanje en Latijns-Amerika om uit te drukken dat men te allen tijde alert moet blijven en niet blind vertrouwen moet hebben in de kunde van derden.

Dit had de kroonprins, Willem-Alexander, in zijn achterhoofd moeten hebben afgelopen 5 november in Mexico...

Este refrán se utiliza en España y América Latina para expresar que hay que estar en todo momento alerta y no se debe de confiar ciegamente en terceras personas. Si el príncipe heredero de Holanda, Willem-Alexander, hubiese tenido esto presente no hubiese metido tremendamente la pata en México el pasado 5 de noviembre...

el camarón = de garnaal
que = die
se duerme = in slaap valt
se = men
lo = het
lleva = neemt mee
la corriente = de zeestroming

DORMIRSE
me duermo = ik val in slaap
te duermes = jij valt in slaap
se duerme = hij/zij valt in slaap
nos dormimos = wij vallen in slaap
os dormís = jullie vallen in slaap
se duermen = zij vallen in slaap

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

Lo que no mata, engorda

Eten is een primaire behoefte voor de mens, en zo ook voor de Spanjaarden... De belangrijkste maaltijd vindt plaats in de middag tussen 2 en 3 uur. De maaltijden worden in Spanje, over het algemeen, met veel zorg en tijd bereid. Vooral als er gasten komen eten zullen de beste producten uit de regio gebruikt worden om een voortreffende maaltijd te bereiden, dit is bij uitstek een teken van gastvrijheid. In Spanje niets is te veel of te duur om aan je gasten te serveren.

La comida es una necesidad primordial para el ser humano y por consiguiente también para los españoles... La comida principal tiene lugar entre las dos y las tres del mediodía. Las comidas en España son preparadas, por regla general, con gran esmero y tiempo. Sobre todo si se van a recibir invitados se utilizarán los mejors productos regionales para realizar una comida por todo lo alto, esto es una muestra de hospitalidad.


lo que = dat
no = niet
mata = doodt
engorda = komt aan (toename van gewicht)


Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zondag 1 november 2009

Mas vale lo malo conocido que lo bueno por conocer

Spanjaarden (uit alle Spaanse regio's) zijn een uitermate trots volk. Trots op hun eigen taal, eigen land (regio), eigen gemeenschap, eigen eten, eigen gewoontes, eigen tradities, eigen verleden enz. Als buitenstaander word je geacht ongenuanceerde uitspraken, oordelen en commentaren te vermijden omtrent bovengenoemde onderwerpen. Zulke uitingen worden gezien door de Spanjaarden als aanval en gebrek aan respect voor de Spaanse identiteit. Willen buitenstaanders opgenomen worden in de Spaanse gemeenschap dan zouden ze aan het begin van een persoonlijke relatie hun kant een klare oordeel achterwege moeten laten.


Todos y cada uno de los españoles de todas y cada una de las provincias españolas son extremadamente orgullosos. Orgullosos de su propio idioma, su propio país (región), su propia comunidad, su propia gastronomía, su propias costumbres, sus propias tradiciones, su propio pasado, etc. Los extranjeros no deben realizar comentarios o juicios acerca de los temas arriba mencionados ya que podrían ser interpretados como ataque y falta de respecto hacia la identidad española. Si se quiere ser aceptado ha de evitarse todo tipo de juicio de valor.


mas = meer
vale = het is waard
lo = het
malo = slechte
conocido = bekende
que = dan
bueno = goede
por = om te
conocer = kennen

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen


donderdag 29 oktober 2009

Santa Rita, Rita lo que se da no se quita

Een cadeau (zowel in huiselijke als in bedrijfskringen) hoort in Spanje gelijk opengemaakt te worden in de aanwezigheid van degene die het cadeau geeft, gebeurt dit niet dan kan het geinterpreteerd worden als desinteresse en zelfs als een belediging. Men verwacht direct een reactie of commentaar over het cadeau, alléén dank je wel volstaat niet!

Un regalo en España (tanto en el entorno familiar como empresarial) debe de ser inmediatamente abierto en presencia del que hace el regalo, si este no es el caso podría ser interpretado como falta de interés e incluso descortesía. Se espera también una reacción acerca del regalo, dar simplemente las gracias no es suficiente.

Santa Rita = de heilige Rita
lo que = datgene dat
se = men
da = geeft
no = niet
quita = (men pakt af)

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

dinsdag 27 oktober 2009

Allí donde fueres haz lo que vieres

Zakelijke bijeenkomsten zijn in Spanje meestal informeel, tijdens een zakelijke lunch wordt het niet gewaardeerd door de gesprekspartners om gelijk over zaken te spreken. Internationale sportevenementen en reisverhalen doen het altijd goed als onderwerpen!

Zowel privé als zakelijk nemen Spanjaarden ruim de tijd om te lunchen, het natafelen (''la sobremesa'') biedt een uitstekende kans om over zaken te gaan spreken.

Las reuniones de trabajo en España suelen tener un caracter informal, hablar inmediatamente acerca de negocios durante una comida de negocios no es apreciado por los comensales. Hablar de deporte internacional y viajes son temas muy socorridos.


allí = daar
donde = waar
fueres = jij zou gaan
haz = (jij) doe (gebiedende wijs)
lo que = datgene dat
vieres = jij zou zien

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zondag 25 oktober 2009

Lo cortés no quita lo valiente


In Spanje wordt het beleefdheids woord alsjeblieft (por favor) veel minder gebruikt en met een andere lading als in Nederland, daardoor zijn Spanjaarden niet minder beleefd!
Men gebruikt het woord ''por favor'' voornamelijk in formele situaties en bij onbekende mensen, het wordt tevens gebruikt om een bevel te versterken.
Onder familieleden en vrienden kan het herhaaldelijk gebruik van dit woord als overdreven en afstandelijk ervaren.

En España la palabra de cortesía por favor es mucho menos utilizada que en Holanda, esto no implica que los españoles sean menos corteses.
La palabra 'por favor' se utiliza primordialmente en situaciones formales y hacia personas desconocidas, se suele utilizar par darle más fuerza a una orden.
En compañia de familia y amigos el uso repetido de esta palabra puede ser interpretado como exagerado y de distanciamiento.


lo = het
cortés = beleefd
no = niet
quita = (het) neemt weg
valiente = dapper

QUITAR
quito = ik neem weg
quitas = jij neemt weg
quita = hij, zij neemt weg
quitamos = wij nemen weg
quitáis = jullie nemen weg
quitan = zij nemen weg


Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

woensdag 21 oktober 2009

Esos locos bajitos


Kinderen in Spanje draaien mee in het dagelijkse leven en moeten zich aanpassen in de volwassenenwereld en niet andersom zoals vaak in Nederland het geval is. Baby's en kleine kinderen staan altijd in het middelpunt van de belangstelling tijdens bijeenkomsten en vieringen en worden vaak uitgebreid en luidruchtig vertroeteld en gekust.
De opvoeding van de kinderen is in Spanje de taak van de ouders en van de hele gemeenschap waar de kinderen opgroeien. Het is erg gebruikelijk bijvoorbeeld dat kinderen op straat worden aangesproken door een passant als ze iets verkeerds hebben gedaan of gezegd, dit zou in Nederland niet geaccepteerd worden door de ouders. Ook bemoeien zich alle familieleden met de opvoeding van de kinderen.


En España los niños participan en la vida de diario y han de adaptarse en el mundo de los adultos y no al revés tal como suele ocurrir en Holanda. Los bebés y los niños pequeños forman el centro de atención durante reuniones y festividades y se les besa y achucha de manera demostrativa y ruidosa.
La educación de los niños en España no es únicamente tarea de los padres sino también de toda la comunidad en la que viven. En España es muy habitual que los niños sean corregidos en su comportamiento en la calle por gente que pasen casualmente por el lugar, cosa que en Holanda sería impensable y no sería aceptado por los padres. El resto de la familia desempeñan un papel activo en la educación de los niños.

esos = die
locos = gekke
bajitos = kleintjes (qua lengte)

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

maandag 19 oktober 2009

La española cuando besa... es que besa de verdad...!

In Spanje, over het algemeen, geven mannen elkaar een hand, maar als het gaat om familie geven ze elkaar twee zoenen op de wangen of een omhelzing of beide. Vrouwen zoenen elkaar altijd als begroeting en geven mannen twee zoenen alléén als ze goede kennissen zijn. Jonge mensen, vrienden en vriendinnen, geven elkaar altijd twee zoenen, óók als ze elkaar net kennen.

En España, por regla general, los hombres se dan la mano pero cuando son familia se dan dos besos o un abrazo o ambos. Las mujeres se saludan siempre dándose dos besos, las mujeres a los hombres suelen darles la mano aunque si hay confianza les dan dos besos. Los jóvenes, amigos y amigas, se saludan siempre dándose dos besos incluso cuando se acaban de conocer.

la española = de Spaanse vrouw
cuando = wanneer
besa = (zij) kust
es = is
que = dat
de verdad = echt

BESAR
beso = ik kus
besas = jij kust
besa = hij/zij kust
besamos = wij kussen
besáis = jullie kussen
besan = zij kussen

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

zaterdag 17 oktober 2009

Se mira pero no se toca

Spanjaarden uiten hun gevoelens door middel van fysieke contact. Andere mensen aanraken is een onderdeel van de Spaanse cultuur en het wordt gebruikt om bijvoorbeeld medeleven of blijdschap te uiten.

Los españoles exteriorizan sus sentimientos por medio del contacto físico. Tocar a otras personas forma parte de la cultura hispana y con ello se expresa por ejemplo la felicidad o la compasión.

se = men
mira = kijkt
pero = maar
no = niet
toca = raakt aan

TOCAR
toco = ik raak aan
tocas = jij raakt aan
toca = hij, zij raakt aan
tocamos = wij raken aan
tocáis = jullie raken aan
tocan = zij raken aan

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

woensdag 14 oktober 2009

Hay miradas que matan


Spanjaarden houden weinig afstand met hun gesprekspartner, vijftig centimeter of minder is gebruikelijk. Gesprekspartners kijken elkaar rechtstreeks in de ogen dat is een teken van interesse en wordt absoluut niet als bedreigend ervaren!

Los españoles guardan poca distancia con su interlocutor, unos cincuenta centímetros o menos es habitual. Los interlocutores se miran directamente a los ojos, esto es una muestra de interés y no es en absoluto una amenaza.


hay = er is / er zijn
(las) miradas = blikken
que = die
matan = zij doden

MATAR
mato = ik dood
matas = jij doodt
mata = hij doodt
matamos = wij doden
matáis = jullie doden
matan = zij doden

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

dinsdag 13 oktober 2009

Hablar por los codos

Spanjaarden praten veel en vallen elkaar constant in de rede.
In Spanje is het niet onbeleefd om je gesprekpartner te onderbreken in zijn/haar verhaal, dat is juist een teken dat je aandachtig zit te luisteren naar wat er verteld wordt.
Het is juist erg belangrijk dat gesprekpartners direkt reageren met woorden als claro, si of geluiden (hmmm, aha) op die manier laten ze zien dat het verhaal hen interesseert.

Los españoles se interrumpen los unos a los otros constantemente.
En España no es de mala educación interrumpir a un interlocutor en su oración, la interrupción es señal de que se está prestando atención durante la conversación.
Es justamente muy importante que los interlocutores reaccionen inmediatamente con palabras como: claro, si o interjercciones tales como: hmmm, aja. De esta manera hacen ver que les interesa lo que les están contando.


hablar = spreken
por = door
los codos = de ellebogen

HABLAR
hablo = ik spreek
hablas = jij spreekt
habla = hij/zij spreekt
hablamos = wij spreken
habláis = jullie spreken
hablan = zij spreken

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

vrijdag 9 oktober 2009

Las paredes oyen

Als men in Spanje woont hoort men rekening te houden met ''el qué dirán" (wat zullen ze zeggen) in alles wat men onderneemt. Er is een sterke sociale controle en dat is even wennen voor de individualistische Nederlanders.

Si se vive en España se tiene que tener en cuenta ''el qué dirán" en todo lo que se haga. Hay un fuerte control social y esto es difícil de aceptar para los individualistas holandeses.


las paredes = de muren
oyen = horen

OIR
oigo = ik hoor
oyes = jij hoort
oye = hij/zij hoort
oimos = wij horen
oís = jullie horen
oyen = zij horen

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

donderdag 8 oktober 2009

Donde comen dos comen tres


In tegenstelling tot Nederland in Spanje is het gebruikelijk om onverwacht visite te krijgen en dat kan weleens gebeuren rond etenstijd. In dat geval hoort men de visite te vragen om te blijven eten want vaak (wellicht met deze mogelijkheid in het achterhoofd) bereid men meer eten dat noodzakelijk is.

Al contrario que en Holanda en España es usual recibir visitas inesperadas, esto puede ocurrir también a la hora de comer. En este caso hay que invitar a las visitas a quedarse a comer ya que siempre se suele hacer más comida de la necesaria (quizás teniedo esta posibilidad en mente).

donde = waar
comen = (zij) eten
dos = twee
tres = drie

COMER
como = ik eet
comes = jij eet
come = hij/zij eet
comemos = wij eten
comeis = jullie eten
comen = zij eten
Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

vrijdag 2 oktober 2009

Eramos pocos y parió la abuela

De familie bestaat in Spanje niet alleen maar uit het gezin, maar ook uit alle andere familieleden als ouders, broers en zussen, grootouders, tantes en ooms, neven en nichten, die zijn een basaal onderdeel van het leven van de Spanjaarden. Zo is het nog altijd gebruikelijk dat kinderen, maar ook andere familieleden de zorg van ouderen onder hun hoede nemen en die in hun huis opvangen, al is het huis zo klein...
Als men in een overvolle ruimte is en er komen nog meer mensen bij dan kun je bovenstaande zin gebruiken, de nieuwkomers zullen met open armen ontvangen worden net zoals een familielid in nood. Deze humoristische en ironische uitdrukking geeft goed de aard van de Spanjaarden weer: het belang van de familie en het omgaan met tegenslagen met een knipoog.

La familia en España se compone de todos los miembros de la familia y no como en Holanda de padres e hijos. Los padres, hermanos, abuelos, tios, primos y sobrinos forman parte de la vida de los españoles. Actualmente sigue siendo habitual que los hijos u otros miembros de la familia acojan en sus casas, por muy pequeñas que sean, a familiares de avanzada edad para hacerse cargo de ellos.
Cuando se está en un espacio con mucha gente y más personas hacen acto de presencia se suele decir la frase arriba mencionada, estas nuevas personas serán acogidas con los brazos abiertos como si fueran un familiar necesitado. Esta humorística e irónica frase recoge el carácter de los españoles: la importacia de la familia y afrontar las inconveniencias con humor.

Eramos = wij waren
pocos = weinigen
y = en
parió = (zij) beviel van een kind
la abuela = de grootmoeder


SER (verleden tijd - onvoltooid -)
era = ik was
eras = jij was
era = hij/zij was
eramos = wij waren
erais = jullie waren
eran = zij waren


Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

donderdag 1 oktober 2009

Los amigos de mis amigos son mis amigos


Het is niet ongebruikelijk als men in Spanje met een vriend afspreekt om met elkaar wat te gaan drinken dat de bewuste vriend met andere(n) vriend(en) verschijnt. In dat geval hoor je de bovenstaande uitdrukking te zeggen.

En España no es nada inusual si alguien queda con un amigo para tomar algo que el amigo en cuestión aparezca con otro(s) amigos. En este caso podrías decir la mencionada expresión.

los amigos = de vrienden
de = van
mis = mijn
son = zijn

BEZITTELIJK VOORNAAMWOORD (meervoud)
mis = mijn
tus = jouw
sus = haar, zijn, uw
nuestros = ons, onze
vuestros = jullie
sus = hun

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

maandag 28 september 2009

Mi casa es tu casa


Deze uitspraak hoor je veelal in Spanje als je mensen al niet te lang kent. Daarmee drukken de Spanjaarden uit dat ze je mogen en daarom bieden ze je niet letterlijk hun huis aan maar hun vriendschap, je kunt op ze rekenen vanaf dat moment!

Esta expresión se oye a menudo en España cuando se acaba de conocer a alguien. Por medio de esta frase los españoles expresan que les caes bien y por ello te ofrecen su casa que simbolizada su amistad, a partir de ese momento puedes contar con ellos.

mi = mijn
(la) casa = het huis
es = is
tu = jouw

SER
soy = ik ben
eres = jij bent
es = hij,zij is
somos = wij zijn
sois = jullie zijn
son = zij zijn
Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen