maandag 9 november 2009

Camarón que se duerme se lo lleva la corriente

Dit spreekwoord gebruikt men in Spanje en Latijns-Amerika om uit te drukken dat men te allen tijde alert moet blijven en niet blind vertrouwen moet hebben in de kunde van derden.

Dit had de kroonprins, Willem-Alexander, in zijn achterhoofd moeten hebben afgelopen 5 november in Mexico...

Este refrán se utiliza en España y América Latina para expresar que hay que estar en todo momento alerta y no se debe de confiar ciegamente en terceras personas. Si el príncipe heredero de Holanda, Willem-Alexander, hubiese tenido esto presente no hubiese metido tremendamente la pata en México el pasado 5 de noviembre...

el camarón = de garnaal
que = die
se duerme = in slaap valt
se = men
lo = het
lleva = neemt mee
la corriente = de zeestroming

DORMIRSE
me duermo = ik val in slaap
te duermes = jij valt in slaap
se duerme = hij/zij valt in slaap
nos dormimos = wij vallen in slaap
os dormís = jullie vallen in slaap
se duermen = zij vallen in slaap

Powered bij Español Universal Spaans op maat, Spaans voor bedrijven, Spaans voor kinderen

Geen opmerkingen:

Een reactie posten